英語を話しているとよく “Thank You For Trying” というフレーズを耳にします。これは、誰かが助けようとしてくれたが、結局は上手くいかなかった場合の「助けようとしてくれてありがとうございます。」という意味になります。今回はそんなシチュエーションの時に代わりに使えるフレーズをご紹介します。
“Thank You For Trying”の代わりに使えるフレーズ
“Thank You For Trying”の代わりにしようできる代替フレーズはいくつかあります。以下がその主な例になります。
- I appreciate your help
- Thanks anyway
- Your effort is appreciated
- Thank you for your time
- Thanks for your effort
- At least you tried to help
この中で最も礼儀正しい言い方は、I appreciate your help になります。 appreciate は「感謝する」という意味ですので、「あなたの助けに感謝します」という意味になります。誰かが助けてくれたその助け自体に感謝をする丁寧な言い方になります。これは誰かの助けが成功しても失敗してもどちらも利用することができる便利なフレーズです。
I Appreciate Your Help
例文
- As always, I appreciate your help. It’s just a shame we couldn’t come to some kind of conclusion.
- I appreciate your help, but I’ll keep trying until I figure this out.
- I appreciate your help, and I wish there was something more we could do to figure this one out.
Thanks Anyway
Thanks Anywayは“Thank You For Trying” の代わりのフレーズとして、最初に思いつくフレーズかと思います。 “anyway”というのは「いずれにしても」という意味があるので、「どちらにしてもありがとう。」ということで日本語でも使うニュアンスと似ています。
“anyway” は後ほどご紹介する “at least you tried to help.” にも似ている表現です。
例文
- Thanks anyway. I do appreciate that you tried. It just wasn’t meant to be, that’s all.
- Thank you anyway, and I’m sure you’ve helped me out with a few things that I didn’t know I needed help with.
- Oh well, thanks anyway! I’m glad you were here to lend a hand.
Your Effort Is Appreciated
“Your Effort Is Appreciated”は直訳すると「あなたの努力に感謝します」となります。こちらも礼儀正しい言い方となります。あまり英語の会話内で聞くことはないかと思いますが、ビジネスメールなどのテキスト内ではよく目にします。
例文
- Your effort is appreciated, but I’ll have to fly solo from here.
- Your effort was appreciated. It’s just a shame that we couldn’t figure this out.
- Alas, your effort is appreciated, but it simply wasn’t enough! I’ll keep trying until I’ve got it.
Thank You For Your Time
“Thank You For Your Time”はシンプルかつしっかりと感謝を伝えることができるフレーズです。特に忙しい方が時間を裂いてヘルプをしてくれた時に利用することができます。
また日本語で言う「忙しいのにすいません。」として利用することができるのが”Thank You For Your Time”です。
例文
- Thank you for your time. Not everyone would have been happy giving up a Saturday for me, only to fail alongside me!
- Thanks for your time; I really appreciate it. I’m just sad we didn’t figure this one out!
- Thank you for your time, and I’ll make sure that I find a way to make this up to you.
Thanks For Your Effort
“Thanks For Your Effort” は時間ではなく、その人の努力に対して感謝を述べるフレーズです。
例文
- Thanks for your effort; I wouldn’t have come close to this without you. Now, I must continue the rest alone.
- Thanks for your effort; you’ve definitely given me a lot of new hope to work with.
- Thank you for your effort. I’ll be sure to recommend you highly to the professors when they ask about you.
At Least You Tried To Help
最後に紹介するのは “At Least You Tried To Help” という表現です。これは確かに “Thank You For Trying” の同義語になるのですが、 At least が含まれてるので利用する状況に注意する必要があります。
At least というのは「少なくとも」という意味になるので、直訳すると「少なくとも助けようとしてくれた」という意味になります。この文章をそのまま読むと日本語であってもちょっと侮辱的・上から目線というような印象を受けるかもしれません。
ですので、丁寧な表現とは言えませんが親しい間側の友人や信頼関係のある人には利用することができるフレーズとなっています。
例文
- At least you tried to help, unlike some of the other people around here that didn’t seem to care.
- Look, at least you tried to help! I really appreciate your efforts.
- At least you tried to help! It just means that this is a much more difficult riddle to solve than I first thought.
“Thank You For Trying” もしくは “Thanks For Trying”?
英語を使用していると “thank you” と “thanks”のどちらもよく利用されていることを目にすると思います。両方とも正しいしいですし、状況や声のトーン、テキスト内であれば前後関係によって使い分けて良いと思います。
ただし、Google Ngram Viewer によれば若干 “thank you for trying” の方がよく利用されていることがわかります。ただし、 “Thanks For Trying” を利用してももちろん問題ありません。
上記の図から、どちらの表現もネイティブには使用されていることがわかります。なぜ Thank you の方がよく利用されているかと言うと、やはりThank you の方が少しだけ礼儀正しい(Polite)からです。 Thanks の方がカッコ良いというイメージがあるかと思いますが、本当に感謝をしたい場合は Thank you を使うのがよいかと思います。